L’art de l’encyclopédiste
De même, si plusieurs milliers de contributeurs extérieurs distingués sont invités à rédiger des articles pour une encyclopédie telle que la Britannica (4 455 récemment), le nombre d’encyclopédistes de carrière chargés de la conception et de la création proprement dites de l’ouvrage et de sa révision permanente est beaucoup plus faible.
À l’époque moderne, les encyclopédistes professionnels du monde entier travaillant en continu dans la langue anglaise se comptent pour la plupart par centaines plutôt que par milliers. Et depuis plus de deux siècles, les encyclopédistes de Britannica sont restés les plus compétents et les plus respectés de leur catégorie. La tâche d’un encyclopédiste à plein temps est étrange. Ces personnes ne sont pas nombreuses et les rares qui existent passent leurs journées à réfléchir à la meilleure façon d’organiser un bref résumé narratif de nos connaissances cumulées de l’histoire, de l’art, de la littérature, de la science, de la religion, de la philosophie et de la culture.
Curieusement, étant donné les contraintes physiques et financières d’une encyclopédie imprimée, l’art de l’encyclopédiste était traditionnellement plus axé sur ce qu’il fallait omettre que sur ce qu’il fallait ajouter.
Pendant les 28 années que j’ai passées chez Britannica, j’ai eu le privilège de travailler fréquemment avec le rédacteur en chef d’EB pendant une grande partie de cette période, Philip W. (« Tom ») Goetz. Il avait été promu rédacteur en chef bien avant le jour de mon arrivée en 1986. Il avait été le rédacteur exécutif en second lors de l’élaboration de la15e édition. Lorsque je lui ai demandé un jour à quoi ressemblait cette période, il m’a répondu que c’était le travail le plus difficile qu’il ait jamais eu à faire. La réécriture complète de la14e édition avait commencé dans les années 1950 et la15e édition n’a été publiée qu’en 1974. Pendant cette période, M. Goetz a déclaré que, pour garantir la cohérence éditoriale de l’ensemble du corpus de plus de 30 millions de mots et pour qu’il « parle d’une seule voix », il devait être la seule personne à lire et à donner son approbation finale à l’ensemble des 44 millions de mots contenus dans les 65 000 articles de la série complète de 32 volumes, chaque volume comptant plus de 1 000 pages.
Tom était doté d’un intellect exceptionnel et d’une manière engageante, et il n’oubliait pas non plus beaucoup de ce qu’il avait lu. Une fois, alors que nous avions un problème avec le développement d’une traduction italienne de l’Encyclopaedia Britannica, je me suis rendu avec lui à Milan. En arrivant un week-end, nous avons décidé de faire un tour à la cathédrale de Milan. J’étais particulièrement impatient de la voir car ma mère avait pris un cliché de l’église lors de son voyage de noces en 1928. Commencé en 1386, il a été complété et affiné au cours des six siècles suivants. Pour profiter de la vue exceptionnelle sur Milan depuis le sommet de la cathédrale, nous avons gravi les 250 marches du toit du Duomo. Alors que nous nous promenions parmi la forêt de marbre des statues et des gargouilles, Tom m’a expliqué certains aspects de la construction de la cathédrale. Lorsque je lui ai demandé ce qui s’était passé dans l’Église catholique au moment de la construction et dans les années qui ont suivi, ma question désinvolte n’a pas suscité une réponse désinvolte. Tout était dans sa tête et il me l’a déversé avec des détails atroces pendant l’heure suivante, formulés en sections parfaites comme des paragraphes. C’était une formation étonnante et approfondie pour moi. Alors qu’il était tout à fait décontracté de parler comme il l’a fait, il s’est exprimé avec l’autorité d’un professeur d’université spécialisé qui a peut-être passé toute sa carrière à étudier et à donner des conférences sur le Moyen Âge.